Japanese translation help
Posted: Mon Jun 16, 2014 6:18 pm
Hey!
We've made a short promotional video for our little unofficial Majhong Club. The are no dialogues so we need to record narrative parts. I have it all covered for Polish and English. But we'd like to go further and do a Japanese version too! Riichi origins in Japan so it'd be a disgrace to ignore the language
I'll take care of the recording process. What I need is the narrator's text translated to Romaji (if that's even possible). I can't (yet) read in Japanese so... Here's the whole part:
"Bielawa - a small picteresque mountainous town somewhere in Lower Silesia is a home to a Mahjong Club. One day, at the club HQ located in Rodos Inn a stranger appears. He's the legendary Mask whose true identity remains hidden. The Mask has traversed the country for years in search of an equally skilled Mahjong player.
To no avail...
This time he wants to challenge the 3 bravest club members to a Mahjong duel. His rivals are: Richard 4th Dan. For unknown reason he despises the Souzu suit and discards them over any other tiles. He specializes in tanki machi. Elvis - 10th Dan. The master of Kans. His Rinshan Kaihou win ratio violates the rules of probability. There's also the third player - The Invisible One. New blood. His skills are no match to the rest so this duel will be a truly humbling experience.
The Mask presents his Magic Tile Set which, according to legends has its own Will. He can be both an ally and an enemy to the owner. The set manipulates players' nagare to create the most thrilling and unpredictible game scenarios.
The players take their seats and set up the game.
The battle begins!
Club members are doing their best, aiming for Yakumans - the only way to defeat The Mask. Richard - Big Three Winds, Elwis Three Big Dragons. Every player is already tenpai.
Decisive turn.
The Mask has no choice. He's got to call Tsumo. This time the Will of his tiles has turned against him.
Certain legends predict a nigh death once a player has collected the 9 Gates.
Unaware of that, the club members are shattered by this ignominious defeat. All those years of experience and thousands of matches played were still not enough to compete with the Mask.
Is Mask's perdition inevitable???
Heh, a man once told me that legends never die..."
A little explanation: Bielawa is the name of our town, I guess it'd be best to leave it in Polish. If you're curious, English pronunciation would go like this: Biehlava. Another thing: Lower Silesia is a region in Poland where we live. I've found a term for 'Silesia' in a Pol-Jap dictionary: シレジア. I don't know how you say 'lower' in geographical context. Rodos is the name of a local restaurant where we usually play Mahjong. It's pronounced exactly as it's written.
I'd be really glad if anyone here could help me with this. Whoever translates this text will be given special thanks at the end of the clip. I'd ask somewhere else, but I don't know anybody who knows Jap well enough to translate this. I also wanted to refer to someone who knows Jap AND Riichi Mahjong to use proper terminology.
Once again, I'd be VEEEEEERY grateful for ANY help. Our little project won't be complete without a Japanese version. BTW: once finished, the vid will go directly to YouTube, my blog, our FB group, Osamuko Mahjong Groups and my friend's local news website so I expect quite a lot of viewers
If you have any questions, feel free to ask!
We've made a short promotional video for our little unofficial Majhong Club. The are no dialogues so we need to record narrative parts. I have it all covered for Polish and English. But we'd like to go further and do a Japanese version too! Riichi origins in Japan so it'd be a disgrace to ignore the language

I'll take care of the recording process. What I need is the narrator's text translated to Romaji (if that's even possible). I can't (yet) read in Japanese so... Here's the whole part:
"Bielawa - a small picteresque mountainous town somewhere in Lower Silesia is a home to a Mahjong Club. One day, at the club HQ located in Rodos Inn a stranger appears. He's the legendary Mask whose true identity remains hidden. The Mask has traversed the country for years in search of an equally skilled Mahjong player.
To no avail...
This time he wants to challenge the 3 bravest club members to a Mahjong duel. His rivals are: Richard 4th Dan. For unknown reason he despises the Souzu suit and discards them over any other tiles. He specializes in tanki machi. Elvis - 10th Dan. The master of Kans. His Rinshan Kaihou win ratio violates the rules of probability. There's also the third player - The Invisible One. New blood. His skills are no match to the rest so this duel will be a truly humbling experience.
The Mask presents his Magic Tile Set which, according to legends has its own Will. He can be both an ally and an enemy to the owner. The set manipulates players' nagare to create the most thrilling and unpredictible game scenarios.
The players take their seats and set up the game.
The battle begins!
Club members are doing their best, aiming for Yakumans - the only way to defeat The Mask. Richard - Big Three Winds, Elwis Three Big Dragons. Every player is already tenpai.
Decisive turn.
The Mask has no choice. He's got to call Tsumo. This time the Will of his tiles has turned against him.
Certain legends predict a nigh death once a player has collected the 9 Gates.
Unaware of that, the club members are shattered by this ignominious defeat. All those years of experience and thousands of matches played were still not enough to compete with the Mask.
Is Mask's perdition inevitable???
Heh, a man once told me that legends never die..."
A little explanation: Bielawa is the name of our town, I guess it'd be best to leave it in Polish. If you're curious, English pronunciation would go like this: Biehlava. Another thing: Lower Silesia is a region in Poland where we live. I've found a term for 'Silesia' in a Pol-Jap dictionary: シレジア. I don't know how you say 'lower' in geographical context. Rodos is the name of a local restaurant where we usually play Mahjong. It's pronounced exactly as it's written.
I'd be really glad if anyone here could help me with this. Whoever translates this text will be given special thanks at the end of the clip. I'd ask somewhere else, but I don't know anybody who knows Jap well enough to translate this. I also wanted to refer to someone who knows Jap AND Riichi Mahjong to use proper terminology.
Once again, I'd be VEEEEEERY grateful for ANY help. Our little project won't be complete without a Japanese version. BTW: once finished, the vid will go directly to YouTube, my blog, our FB group, Osamuko Mahjong Groups and my friend's local news website so I expect quite a lot of viewers

If you have any questions, feel free to ask!