Admittedly, I mix and match these in real life. I started with knowing Pung/Chow and later heard the words 'Pon' and 'Chi' in video games so switched to that (not knowing at the time that the word was in relation to the act of taking the tile rather than the set it made). Then, after listening to the Jongcasts, I'd hear numerous references to 'so the Dealer has a Pon of Dragons' or similar... so even Pros seem to sometimes use the term Pon/Chi to represent the Set (yes, I understand it's not correct).Barticle wrote:The mix of languages in Pon, Chi and Quad is inconsistent.
But I should put a stick in the shifty sand and take a stand one way or the other. I'm less a fan of Pung/Chow now as those feel very un-Japanese.
Kotsu, Shuntsu and Kantsu just don't feel familar. I almost never see sets referred to this way.
Sequence, triplet and quad are probably my best bet.
Blame the EMA rulebook and Jelte's Great Mahjong Book where the term is applied to all hand values from Mangan on up to Yakuman.The term "limit hand" is a slippery one. It's often used in English texts to refer only to the *top* limit hands (yakuman) since most other rule-sets don't have other/multiple limits.
It's possible. I tend to grab Kana from an HTML table and Kanji from wherever I can find it. I don't know how to generate them on my old American keyboardDo you have two different fonts on your kanji? It looks a bit odd.

Thanks for the feedback. Hugely appreciated! I'll get those things corrected in short order.